花子05.jpg
2014 NHK的晨間劇 "花子與安妮 - 花子とアン” 是繼 “小海女 - あまちゃん” 之後讓我又深深著迷的療癒新劇,這是改編自原著「アンのゆりかご 村岡花子の生涯」,描繪世界名著《清秀佳人》日文翻譯者村岡花子的半生。

 

 




花子01.jpg
由我很喜歡的吉高由里子主演。



劇中裡面也不乏大明星!





花子02.jpg
仲間由紀惠



花子03.jpg
黑木華也是主要人物之一!

花子04.jpg



主題曲「にじいろ」是絢香自己詞曲創作跟演唱,好喜歡絢香的歌聲,而歌詞也讓我覺得很同感。

発売日:2014年6月18日
歌手:絢香
詞曲:絢香


にじいろ 虹色

これからはじまる あなたの物語
這一刻起 即將開始 關於你的故事
(從此刻即將展開關於你的故事)

ずっと長く道は続くよ
道路漫長 綿延不盡
(將永遠傳續下去)

にじいろの雨降り注げば 空は高鳴る
彷若彩虹般的雨點霏霏落下 空鳴亦將 迴盪天際
(若降下彩虹色彩般的雨 天空也會興奮鼓勵)

眩しい笑顔の奥に 悲しい音がする
在綻放的笑臉背後 總藏著悲傷的故事
(燦爛的笑容背後 我聽到了悲傷的聲音)

寄りそって 今があって こんなにも愛おしい
相互偎依 擁抱現在 竟是如此 幸福甜蜜
(彼此依偎 共享現在 竟是如此令人珍愛)

手を繋げば温かいこと
若執子之手 便暖入心田
(牽你的手 我便感到溫暖)

嫌いになれば一人になってくこと
若視同陌路 則孑然一身
(如果討厭你 我將孤寂一生)

ひとつひとつがあなたになる 道は続くよ
我的一切 都為你所有 道路漫長,綿延不盡
(一點一滴都匯聚成你 道路將延續下去)

風が運ぶ希望の種 光が夢の蕾になる
微風吹來 希望的種子


以上歌詞翻譯, 第一版本是強國人的翻譯, 括弧內的則是緯來的翻譯, 大家可以比較一下!!!



劇中從花子翻譯一個英文單字 "palpitation" = ときめき,也就是令人的心撲通撲通地跳, 一種怦然心動的感覺開始,愛情就是開始於這種感覺才覺得美麗!

而歌詞中的

手を繋げば温かいこと 嫌いになれば一人になってくこと
若執子之手 便暖入心田 若視同陌路 則孑然一身
(牽你的手 我便感到溫暖 如果討厭你 我將孤寂一生)


兩個都有 palpitation ときめき 怦然心動的人,如果願意牽起彼此的手共向未來,那該會是多麼甜蜜幸福的事啊! 然而如果選擇轉身相對,或許兩人就將各自殊途了,豈不可惜了嗎?? 雖然每個燦爛的微笑背後難免都會有些悲傷的故事,但是我還是期待著怦然心動的愛情降臨。


在這齣日劇當中,可以學到很多正式的日文用句喔~ 我真的看得欲罷不能呢!!! 推薦!!!


ごきげんよう さようなら 祝大家心情愉快(貴安) 再會了~

 

 

 



 

 

 

arrow
arrow

    吉利草莓 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()